みんゴロ極める古文1
78 えー、ずっとできないの! え~ず=不可能「~することができない」 「琴割ります、ドウリャー、トゥー、全然割れない」「たわけー」 ことわり(なり)=1ものの道理 2当然だ 3訳。理由 この二つで「詠むことができないのも当然なので」となるが、丁寧語の「侍り」を「です」と訳して 「詠むことができませんのも当然なので」として満点になる。
問七 四条大納言の歌を帥殿が読み上げたものが「むらさきの」の歌であり、それを聞いた人々が「ほ めののしり(=ほめたたえ)」、大納言も殿もみんな「いみじ(=すばらい)」と思ったという文脈か ら判断すると、藤の花の歌全体で意味しているものは、直接的にはホスト役である藤原道長への賛美で あり、ひいては 「藤原氏の栄華」 だと判断できる。解答「三字で」あるので、「藤原氏」が正解。 和歌の口語訳としては、「紫の雲かと見えるほど美しく咲いている藤の花は、どんなにめでたい家の しるしなのであろうか」というもので、藤原氏の栄華をほめ讃える歌になっている。 解答 藤原氏 解答 甲 まったくいい歌が詠めません ※「全然しっかりした歌が作れません」も可 乙 他の人の歌はなくてもよいだろう 丙 詠むことができませんの当然なので
Made with FlippingBook Publishing Software